Amphipolis.gr | O daneizesthai da morte afrosynis e estin malakias

Sobre a não-dein daneizesthai Plutarco 1º século d.c. .

O daneizesthai da morte afrosynis e estin malakias .

Tradução: O empréstimo é um ato de sublime afrosynis e malthakotitas! Plutarco disse que o 1º Adriano. século e que chegou a hora de avaliar as razões.. .

"Você tem; Non-daneizesai porque sua falta não. Não tem; Não daneizesai por que não thaxeplirwseis sua dívida ", o grande escritor da antiguidade e asbgei alguém justapondo, Isso não está certo.. .

254209. REIS da Macedônia. Alexander III

Desagradável tópica é seu trabalho sobre não-dein daneizesthai (do moral), lançado em nova versão do Nephele, em tradução e comentários de Zerynthia Papapanoy, com o título Os infortúnios dos empréstimosdisse-me .

Porque na verdade, sofrimentos que se acumulam nos seres humanos, quem recorrer a empréstimos listas com como soda cáustica, estrito e Plutarco no pequeno texto, Não consigo ler hoje só "enciclopédico", Depois os paralelos com o parafyloyn de acontecimentos contemporâneos em cada verso .

"Os mutuários são escravos de todos os credores. Anaidwn de escravos de escravos e bárbaro e cruel". E os credores ' Converter a compra em um buraco para os devedores dysmoiroys, como abutres irá destruí-los e devorá-los mergulhando o seu bico sua coragem"λέει κατηγορηματικά ο Χαιρωνίτης ρήτορας .

Και επιχειρηματολογεί. Και φέρνει παραδείγματα από την ιστορία της εποχής του, από τους μύθους, αλλά και από τα παθήματα των απλών ανθρώπων. E o humor às vezes inscreve preto!.

Texto, um discurso de fato- por acaso não está escrito. Atenas e outras cidades gregas eram atormentadas pelos efeitos do excesso de endividamento, Quando Plutarco sobre o 92 Adriano. decidi falar na frente de uma platéia para as graves consequências do endividamento .

1 / 9 A quem foi acusadas então pessoas; Em suas próprias, Mas principalmente aos credores estrangeiros, principalmente romanos. "Koybalwntas com os sacos e contratos e contratos como grilhões contra a Grécia, o arado de cidade para Cidade e desafogar as dívidas, muitos sofrimentos e trazer um monte de interesse, e que xerrizwnontai difícil e atira-los cercam as cidades, debilitante e eventualmente o motor de arranque", diz documentos Plutarch .

E o que sugere; «Ir para glytwseis do inimigo e seu tirano, a liberdade do credor gerado Sou, loja coloca dignidade Suu Kyi, a menos que eles dão, a incomodar· Se vender, converter o valor· Se não vender em forçar· Se você vai a tribunal tentar influenciar o resultado do julgamento· Se os comandos em orkizesai· Se você segurar a porta fechada está no seu quintal e trovões implacavelmente» .

Mas não só os credores de katakeraynwnei de Plutarch. E deixe-nos não se apresse a seus leitores para tirar conclusões fácil fazer correlações convenientes .

Não culpo só o credor. Responsável principalmente pelo mutuário com o comportamento imprudente e seu desejo para a vida de luxo e trifyli (Lembra-nos de algo que;), grita o autor… "Porque chrewnomaste a pagar ao invés de pão e nosso vinho, Mas Estalagem, escravos, mulas, canapés e trapezwmata» .

Embora Plutarco katakeraynwnei por seus contemporâneos, O que ele diria sobre. o eortodaneia e empréstimos para as férias de verão, Eles foram comercializados pelos bancos até encontrar recentemente curso, muitos "compradores" .

E o resultado que é; "Para preservar a nossa liberdade e tomaram os empréstimos kolakeyoyme pessoas que estão destruindo caseiro, Nós nos tornamos seus guarda-costas, Pedimos-lhes para refeições, dar-lhes presentes e pagar impostos» .

O fato de que um homem muito discreto, como Plutarco considerado por estudiosos de ser tão rigorosas sobre este projeto e mostra tanta paixão em condenar o fenômeno de um comodato irreflectidas sobre a ganância e a crueldade dos credores do outro, Ele levou no passado, no caso de que ele escreveu em uma idade jovem. Coisa errada, como a pesquisa moderna .

A incapacidade das pessoas para escapar dos males dos empréstimos parece que empregavam muito o grande biógrafo da antiguidade. "Homem que obtém um modificado, devedor permanece para sempre e como o cavalo que ter usado o breio, aceita no seu cavaleiro de volta um atrás do outro», escreve .

Citado em posteriores textos antigos politônico .

Fonte: http://remacle.org/bloodwolf/historiens/Plutarque/emprunterusuregr.htm 2 / 9

SOBRE A NÃO-DEIN DANEIZESTHAI

• Plato ἐν metalambanein tois ydatos Nomois oyk ea ἀllotrioy vizinho de brinquedos, Se eu oryxantes mi aytois ἄchri keramitidos kaloymenis ἄgonon eyrwsi namatos apesar de gis na aldeia; o gar keramitis echoysa liparan natureza e pyknin stegei paralabousa e ygron diiisi no pior; dein metalambanein brinquedos de tἀllotrioy ktisasthai dynamenoys mi Idion; ἀporia gar boithein a lei. Ἆr II di e pior edei em dinheiro é lei, como mi daneizwntai Sex eterwn II meados eu-se eu ἀllotrias pigas badizwsi, Erstwhile mi aytwn ἀformas exelegxantes tas oIkoi e synagagontes wsper chrisimon ἀnagkaion libadwn e aytois em? Nyni d II e seu tryfis ou chrwntai pior malakias luxo tois eaytwn, echontes, Mas lambanoysin pollw eu eterwn do Pará, interligações de mi; tekmirion tois ἀporois mega; gar pior daneizoysin, Mas boylomenois eaytois ktasthai eyporian II; de estanho e testemunhar ἄxion didwsi e bebaiwtin, que tem, pisteyesthai, adequado echonta mi daneizesthai .

Platão nas leis proíbem para levar água da terra de seus vizinhos, a menos que o primeiro não conseguiu encontrar a água em seu lugar, tendo escavado até o so-called keramitida reúne-se, ou seja, a camada de argila (a argila é gorduroso e compacto, reter líquido e folhas para penetrar) .

Impõe-se no entanto para compartilhar a água de seus vizinhos, aqueles que não podem ter seus próprios, como a lei deve, em perigo, a prestar assistência .

Portanto, não estaria disponível para lei do dinheiro, que proíbe as pessoas a tomar emprestado de outros e recorrer a fontes estrangeiras, Se não considerar primeiro a sua própria fortuna e deles opções, e não se destacar e montar, gota gota, O que,O que é útil e necessário; Hoje em dia, o tryfi, η μαλθακότητα και η πολυτέλεια έχουν κάνει τους ανθρώπους να μη χρησιμοποιούν αυτά που έχουν, μολονότι έχουν αρκετά. Δανείζονται λοιπόν, έναντι υψηλών τόκων, ενώ τίποτα δεν τους αναγκάζει. Um testamento, por isso é que, Ninguém empresta ao homem que não tem recursos financeiros. Emprestar para aqueles que desejam ganhar ainda maior conforto. e trazer testemunhas e fornecer garantias de que ele está merecendo porque empréstimos têm Propriedade, Precisamente por isso não deve emprestar nada, enquanto .

Τί θεραπεύεις τὸν τραπεζίτην ἢ πραγματευτήν; ἀπὸ τῆς ἰδίας δάνεισαι τραπέζης· ἐκπώματ´ ἔχεις, παροψίδας ἀργυρᾶς, λεκανίδας· ὑπόθου ταῦτα τῇ χρείᾳ· τὴν δὲ τράπεζαν ἡ καλὴ Αὐλὶς ἢ Τένεδος ἀντικοσμήσει τοῖς κεραμεοῖς, καθαρωτέροις οὖσι τῶν ἀργυρῶν· οὐκ ὄζει τόκου βαρὺ καὶ δυσχερὲς ὥσπερ ἰοῦ καθ´ ἡμέραν ἐπιρρυπαίνοντος τὴν πολυτέλειαν, οὐδ´ ἀναμνήσει τῶν καλανδῶν καὶ τῆς νουμηνίας, ἣν ἱερωτάτην ἡμερῶν οὖσαν ἀποφράδα ποιοῦσιν οἱ δανεισταὶ καὶ στύγιον. Homens gar ἀnti brinquedos de pwlein tithentas enechyra aytwn casa oyd II se • swseien • Ktisios theos; aIschynontai com quem, oyk aIschynontai 3 / 9 tokon τῶν Idiwn didontes. Embora o GI Periklis mas o mundo theas, Ἄgonta talanta chrysioy 41 ἀpefthoy, periaireton epoiisen, como, EFI, respeito a guerra chrisamenoi ἀpodwmen elatton mi aythis; oykoun e wsper imeis ἐν chreiais paradechwmetha tais poliorkia mi froyran daneistou polemi, meados eu do aytwn oran doyleia didomena; mas perielontes banco casa mi útil, do curso de água, de ochimatwn, da dieta, eleytheroys diafylattwmen eaytoys, como ἀpodwsontes aythis, EAN eytychiswmen .

AI Rwmaiwn gynaikes oyn homens εἰς ἀparchin em Pythiw Ἀpollwni o epedwkan do mundo, Othen ὁ kratir Delfoys εἰς epemfthi chrysous; aI cartagineses gynaikes ekeiranto tas thrixin enteinai tais e kefalas tas michanas e repouso concedidos a favor de organa pátria; aytarkeian o imeis aIschynomenoi katadoyloumen eaytoys ypothikais e symbolaiois, δέον εἰς αὐτὰ τὰ χρήσιμα συσταλέντας καὶ συσπειραθέντας ἐκ τῶν ἀχρήστων καὶ περιττῶν κατακοπέντων ἢ πραθέντων ἐλευθερίας αὑτοῖς ἱερὸν ἱδρύσασθαι καὶ τέκνοις καὶ γυναιξίν .

Ἡ ἐν Ἄrtemis gar homens o Efesw tois chrewstais, Quando katafygwsin εἰς τὸ Ieron um, ἀσυλίαν παρέχει καὶ ἄδειαν ἀπὸ τῶν δανείων· τὸ δὲ τῆς εὐτελείας καὶ ἄσυλον καὶ ἄβατον πανταχοῦ τοῖς σώφροσιν ἀναπέπταται, πολλῆς σχολῆς εὐρυχωρίαν παρέχον ἱλαρὰν καὶ ἐπίτιμον. Ὡς γὰρ ἡ Πυθία τοῖς Ἀθηναίοις περὶ τὰ Μηδικὰ τεῖχος ξύλινον διδόναι τὸν θεὸν ἔφη, κἀκεῖνοι τὴν χώραν καὶ τὴν πόλιν καὶ τὰ κτήματα καὶ τὰς οἰκίας ἀφέντες εἰς τὰς ναῦς κατέφυγον ὑπὲρ τῆς ἐλευθερίας, οὕτως ἡμῖν ὁ θεὸς δίδωσι ξυλίνην τράπεζαν καὶ κεραμεᾶν λεκάνην καὶ τραχὺ ἱμάτιον, ἐὰν ἐλεύθεροι ζῆν ἐθέλωμεν .

Μηδὲ σύ γ´ ἱπποσύνας τε μένειν, μηδ´ ὀχήματα ζευκτὰ κερασφόρα καὶ κατάργυρα, primeiro interesse tacheis katalambanoysi e paratrechoysin; ἀll eu onw tini em tychonti e chrwmenos e polemion kaballi feuge tyrannon daneistin, pior ydwr gin e aItounta como • Midos, Mas o eleytherias ἁptomenon e prografonta o kἂn didws mi epitimian;, echis kἂn enochlounta;, kἂn mi pwlis-conduzido;, epeywnizonta; kἂn mi pwlis, Ἀnagkazonta; kἂn dikazis, entygchanonta; kἂn omosis, epitattonta; kἂn de Porto badizis, Ἀpokleionta; kἂn oIkoi menis, epistathmeyonta e thyrokopounta .

Que gar wnise Ἀthinaioys ἀpallaxas do ofeilein de swmasin de tois Solon? doyleyoysi gar ἅpasi tois ἀfanistais, um pouco d eu I aytois; oyd que gar no deinon? Mas barbarois doylois e ybristais e ἀgriois, oys wsper ὁ Platon II Ἅidoy diapyroys fisi durante kolastas e dimokoinoys isebikosi de efestanai de tois. E os ἀgoran oytoi gar ἀsebwn ἀpodeixantes tois ἀthliois Coloque chrewstais gypwn como esthoysi e esw de dynontes de Dertron dos ypokeiroysin aytoys,» 4 / 9 d brinquedos eu wsper Tantaloys efestwtes eIrgoysi geysasthai Idiwn trygwntas τῶν e colheita .

Como ele Ἀthinas tas epempse Dareios Datin e Ἀrtafernin ἐν ἁlyseis echontas tais chersin e desma contra de aIchmalwtwn, contratos de paraplisiws oytoi de manuscritos e wsper pedwn o komizontes da Grécia ἀggeia cidades de tas mesta epiporeyontai e dielaynoysi, speirontes oych karpon imeron como • Triptólemo, Ἀll I oflimatwn polyponoys polytokoys e rizas e preparado dysekleiptoys, aI kyklw nemomenai kamptoysi ἄgchoysi periblastanoysai e tas cidades e. Homens gar lagws legoysi brinquedos tiktein ἅμα e trefein etera e epikyiskesthai novamente, Casa do mastigiwn disse que ele e bárbaros antes e syllabein tiktei Elisangela; gar eythys ἀpaitousi didontes e aIroysi daneizoysin preparado e lambanoysin a favor de ḟ daneisai .

Chama-se "homens Esti Messiniois fundaram Pilos pro Pyloio, Pilos CE esti homens e ἄllos; ' lechthisetai daneistas de respeito ele brinca "Esti interesse pro tokoio, interesse GI homens e ἄllos esti. "fysikwn dipoy τῶν katagelwsi EIta, miden ἐκ legontwn de mi ontos adiante; fundada por miket entretanto gar de II yfestwtos II mid ontos gennatai interesse; e τὸ telwnein oneidos igountai, da lei didontos; daneizoysi telwnountes gar aytoi ilegalmente, um pouco d II, El tἀlithes dei eIpein, Ἐν daneizein em chrewkopountes; gar gravações do Egito recebendo elatton chrewkopeitai. Embora o segundo Persai GIS pseydesthai τῶν igountai ἁmartimatwn, Prwton τὸ ofeilein; que e o ofeiloysi de tois pseydesthai acontece muitas vezes; prefiro ele mentir a daneizontes e radioyrgousin em eaytwn efimerisi tais, γράφοντες ὅτι τῷ δεῖνι τοσοῦτον διδόασιν, ἔλαττον διδόντες· καὶ τὸ ψεῦδος αἰτίαν ἔχει πλεονεξίαν, οὐκ ἀνάγκην οὐδ´ ἀπορίαν, ἀλλ´ ἀπληστίαν, Ἀnapolayston τὸ aytois estin é finalmente e ἀnwfeles olethrion ele tois ἀdikoymenois. Oyte gar ἀgroys ἀfairountai chrewstwn τῶν gewrgousin pq, oyt eu oIkias aytwn, ἐκβαλόντες ἐκείνους, οἰκοῦσιν, οὔτε τραπέζας παρατίθενται οὔτ´ ἐσθῆτας ἐκείνων· ἀλλὰ πρῶτός τις ἀπόλωλε, καὶ δεύτερος κυνηγετεῖται ὑπ´ ἐκείνου δελεαζόμενος. Gar detém como em ayxomenon olethrw ἄgrion pur e fthora de empesontwn, Ἄllon katanaliskon de ἄlloy ἐξ; ele e Helena de ripizwn trefwn de polloys daneistis mais oyden dia labwn tempo ἀnagnwnai peprake quantas e quantas ekbeblike e tem significa que kylindomenon e swreyomenon diabebike a ἀrgyrion .

E estes não-m eu oIesthe falar exeninochota respeito daneistas brinquedos de guerra; "o pior gar pwpot II homens oyde emas ilasan bous Ippoys;" ἀll tois procheirws endeiknymenon II daneizomenois, deu tem o pragma aIschynin e ἀneleytherian e que o daneizesthai de eschatis ἀfrosynis e estin malakias. Echeis? Mi daneisi, pior ἀporeis gar. Oyk echeis? Mi daneisi, pior ektiseis gar. Primeiro eu oytws d ekatera Idian II skopwmen. • Cato para Tina presbytin ponireyomenon «W ἄnthrwpe, Mas que gira,» efi, «Kaká ἐκ polla echonti o de ponirias aIschynin prostithis?» oykoun e sy em penia, qualificações de kakwn de pollwn, Mi episwreye tas daneizesthaikai ofeilein ἀmichanias ἐκ de meados eu ἀfairou de ajuda, Ż ··· monw de riqueza difere, tinἀmerimnian. Epei τὸ do provérbio «eu geloion pior estai a aIga ferein, Ἐπί thete Moi a boun.» Penectomias ferein mi daneistin epitithis seaytw capaz, fortion e ploytountidysoiston. Como oyn diatrafw? Eu tout erwtas, cheiras de echwn, echwn pés, echwn voz,homem de WN, Ż ··· τὸ filein esti fileisthai e o charizesthai e o eycharistein? instrutor letras, e paidagwgwn, e thyrwrwn, vela, paraplewn; estitoytwn aIschion oyde oyden dyscheresteron de ἀkousai «»ἀpodos. • Roytilios em Rwmi em Moyswniw, mas proselthwn ' Moyswnie,» eIpen, «• • Zeys SOTER, Sy em mimi e zilois, a contracção pior." E eIpen de Oyde Moyswnios dos meidiasas • emprestar." • Gar Roytilios, wneidizen ekeinw daneizomenw credor aItos. O estóico aytityfomania; que Júpiter já no o swtira dei kinein, aytothen tois ypomnisai fainomenoisenon? o pior chelidones de empréstimos, o pior myrmikes de empréstimos, a oIs φύσις pior cheiras, pior palavra,pior technin dedwken; ἄnthrwpoi perioysia dia que ele exigia que em eymichanon Ippoysparatrefoysi, kynas, Perdiz, lagwoys, koloioys; seaytou kategnwkas que oyn GIS,Ἀpithanwteros e ἀfwnoteros perdikos koloiou wn e kynos ἀgennesteros, WST ἀp ἀnthrwpoy II midenos II wfeleisthai periepwn, psychagwgwn, fylattwn, promachomenos? oychoras, como homens polla γῆ fornece polla que Thalassa? 6 / 9• De fisin Mikkylon e "EIseidon de min" caixas "de eriwn xainonta, gynaika Te sygxainoysan, o limon deixando em diiotiti aIni.» CleanThis ID eu Ἀntigonos de basileys irwta dia theasamenos vez em Atenas tais "eti Ἀeis, Kleanthes? ' " Ἀlw,» fisin, "basileu w; poiw eneka ḟ da filosofia de mide Zenon mi ἀpostinai." Moral τὸ Oson dos ἀndros, do moinho e de maktras pettoysi e ἀloysigrafein de thewn cheiri lua e ἄstrwn e ilioy. Doylika Imin dokei tenso eu projetos. Toigaroun eu daneisamenoi em eleytheroi wmen, kolakeyomen oIkotribeas ἀnthrwpoys kaidoryforoumen e dwra deipnizomen e ypoteloumen e impostos, o pior do dia penectomias(gar oydeis empresta Piti), Mas a polyteleian de diâmetro. EI irkoymetha ἀnagkaioispros gar tois o bion, oyk se no género daneistwn, wsper oyde oyde Gorgonwn estin centauros; ἀll eu tryfi daneistas epoiisen o oych chrysochooys ἀrgyrokopoys e itton e kaimyrepsoys e ἀnthobafoys. Pior gar ἄrtwn II oInoy ofeilomen timin oyd, Mas passagens em kaiἀndrapodwn e imionwn e 3 camas e trapezwn, chorigountes e eklelymenws.

Deixar uma resposta